안녕하세요?
저는 바이블빌리버로서 한글킹제임스 성경을 읽는 성도입니다
흠정역을 보시는 이유를 여쭤보고 싶은데요
정동수 목사님이 번역하신 과정에 대해 여러 말들이 많아서 좀 불쾌?와 불신의 마음이 저는 들게되었습니다
그리고 성경 두개 비교해서 읽어도 어감이 편한 한킹으로 결정을 하게되었는데
혹시 흠정역을 보시는 이유가 궁금하고요
또 영상에서 자주 듣는 "아들 하나님" 이란 표현이 어색하네요
예수님을 하나님으로 인정하시는지도 궁금합니다
미국 IFB(Independent Fundamental Baptist church) 와 교리가 다르신건가요???
안녕하세요?
1. 두 번역본의 차이와 저희 교회가 <흠정역>을 사용하는 이유에 대해서는 다음 링크의 글을 참고하시면 좋을 것 같습니다. https://keepbible.com/KJB2/View/2WT 게다가 말씀보존학회는 신약성경을 영어 킹제임스 성경에서 온전히 번역한 것이 아님을 스스로 밝히고 있습니다. 이것은 성도님이 표현하신 '바이블빌리버'의 성경이 아니라는 의미가 됩니다. 아울러, 우리말 번역본 중에는 온전한 번역은 있을 수 있으나, 완벽한 번역은 없다고 생각합니다.
2. '아들 하나님'이라는 표현은 예수님께서 하나님으로서 신성을 갖고 계시다는 것을 나타내는 대표적인 표현입니다. IFB를 포함해서 교파를 불문하고 하나님의 삼위일체(Trinity) 중 예수님을 묘사할 때 사용하는 표현이며, 영어로 "God the son"이라고 말하는 매우 보편적인 표현입니다.
3. 위 대답이 답변이 되겠네요. 예수님께서는 하나님의 아들로서 아들 '하나님'이십니다.
4. 저는 대표적인 미국 IFB 신학교에서 수학했습니다. 서울침례교회의 본질적인 믿음도 다를 바 없습니다.
감사합니다.